香港手機遊戲網 GameApps.hk

台版《FGO》慘被中國化 引爆玩家不滿

2019-09-27 20877
日本人氣手遊《FGO》港台繁體中文版昨晚進行了一次大更新,遊戲在凌晨十二點終於更新完畢,當大家以為遊戲有甚麼重大系統升級的時候,玩家們發現遊戲被大陸化,引起大量玩家不滿!

《FGO》繁體中文版昨天重行了一次大型更新,由原本下午五點開服的時間一直延至凌晨十二點,當玩家們滿心歡喜進入遊戲時,發現了遊戲的內容全被大陸化!遊戲中的字體全部變成與中國 bilibili 版的樣子,就連遊戲的用詞都全部翻譯成中國版!

Atteck 變成 行動

Buster 變成 力

繁體中文版為迎合繁中用家市場,部分遊戲用詞如 NP、COST 等英文沒有翻譯成中文,但中國版就會把 NP 翻譯成「寶具值」、COST 變成「消耗」、選擇卡牌也會變成「行動」等。最令人不滿是不止遊戲翻譯全部變成中國用語,就連部分字詞也未翻譯,照樣使用了簡體字!

主線故事 變成 主綫故事

NP 變成 寶具值

QP 變成 量子

事件引發大量台灣玩家討論,不少玩家對今次更新非常不滿,覺得被強行統一化,台版《FGO》官方暫時未有回應事件。

連接中 變成 加載中

簡體字未有翻譯

─完─



Share to Twitter Share to WhatsApp Share to Facebook Share to Line APP Share by EMail



Follow Us

fb               youtube

Advertisement


電腦版 | 聯絡我們
© GameApps.HK 香港手機遊戲網 2013-2024