為了提升服務質素,我們會使用Cookie或其他類似技術來改善使用者的閱讀體驗。如想了解更多請到這裡>。如果接受請點確認按鈕進入網站。
《FGO》繁體中文版昨天重行了一次大型更新,由原本下午五點開服的時間一直延至凌晨十二點,當玩家們滿心歡喜進入遊戲時,發現了遊戲的內容全被大陸化!遊戲中的字體全部變成與中國 bilibili 版的樣子,就連遊戲的用詞都全部翻譯成中國版!
Atteck 變成 行動
Buster 變成 力
繁體中文版為迎合繁中用家市場,部分遊戲用詞如 NP、COST 等英文沒有翻譯成中文,但中國版就會把 NP 翻譯成「寶具值」、COST 變成「消耗」、選擇卡牌也會變成「行動」等。最令人不滿是不止遊戲翻譯全部變成中國用語,就連部分字詞也未翻譯,照樣使用了簡體字!
主線故事 變成 主綫故事
NP 變成 寶具值
QP 變成 量子
事件引發大量台灣玩家討論,不少玩家對今次更新非常不滿,覺得被強行統一化,台版《FGO》官方暫時未有回應事件。
連接中 變成 加載中
簡體字未有翻譯
─完─